6 Response to "Mirşanist Tarih 4 - Bilge Atung Ukuk"
- Açuk Bitig Says:
-
Değerli okuyucumuz,
Üzerine gittiğimizde işte bu hataları buluyoruz, bunları dile getiriyoruz. Üzerine gitmesek, zaten yok sayardık.
Bu ifadenin Bilge Atung Ukuk olarak okunmasının hiçbir imkânı yoktur. Bu, teknik olarak imkânsızdır. Maalesef, bütün Türk ağızlarını bildiğini iddia etmek de bu durumu değiştirmez.
Buna karşı ancak teknik bir açıklama gelirse geçerli bir itiraz sayılır. Mirşan'ın böyle bir açıklaması yoktur. Dolayısıyla bütün Türk ağızlarını yahut dünyadaki bütün dilleri bildiğini iddia etmek tezi kabullenilebilir kılmamaktadır. - 5 Aralık 2011 00:53
- Adsız Says:
-
Bunlardan ayrı olarak Haluk Tarcan,İseviliğin kökeninin "Esenler" diye bir kültürden geldiğini ve ayrıca bu günkü haçın, Hz.İsa ile ilgisi olmadığını ve öntürk uygarlığından geldiğini söyledi.Hatta bu sembol halıların üzerinde bile varmış.Bu konu hakkında ki değerlendirmelerinizi paylaşabilir misiniz?
- 12 Aralık 2011 02:01
- Açuk Bitig Says:
-
Haç simgesi eski Asya uygarlıklarında ve proto-Türklerde vardır. Haluk Tarcan bu konuda haklı.
Fakat Hıristiyanlık bu simgeyi Türklerden almıştır demek için yeterli veri var mı, bilemiyoruz.
İseviliğin kökenleri ise çalışma sahamızın dışına taşıyor, bu nedenle yanıt veremiyoruz. - 12 Aralık 2011 17:45
- Adsız Says:
-
Merhaba,
Bence de Bilge Atung Ukuk şeklinde okumak tamamen yanlıştır Haluk Bey sınırları biraz zorlamış!
Peki doğru okunuşu ve ismin anlamı konusunda sizin görüşleriniz nelerdir?
Ayrıca bu kadar değişik konuda bilgi sahibi olmanızdan hayranlık verici (iltifat değil) - 6 Ocak 2012 12:05
- Açuk Bitig Says:
-
Tonyukuk adının ton (don, elbise, etek) adı ve yuk- (öpmek) fiilinin +(u)k yapım eki almış hâlinin birleşiminden oluştuğu ve "eteği öpülmüş" anlamına geldiği söylenir. Ancak yuk- fiilinin öpmek anlamında kullanıldığı hususunda bizim şüphemiz var.
Fakat yine de yuk- fiilinin elbiseye sürülmek ile (koku ve sair herhangi bir şey) ilgili olduğunu Kâşgarlı Mahmud'un eserinden biliyoruz. Kelimenin ilk kısmında bununla ilgili olarak "ton" kelimesi de bulunduğundan, bizce yine doğru okunuş "Tonyukuk" olmalıdır.
Anlam olarak DLT'de geçen "yuktur-" fiili ile ilgi kurularak "elbisesine koku sürülmüş" şeklinde düşünülebilir.
Bunları ihtimal olarak dile getiriyoruz ve konunun tartışmaya açık olduğunu kabul ediyoruz. Ancak "Atung Ukuk" bu tartışmanın içinde yer alamaz.
Son cümlenizden ötürü teşekkür ederiz. Fakat mühim olanın bildiklerimiz değil, bilmediklerimiz olduğunun farkında olarak, bilgisizliğimizi giderme çabasında olmak zorundayız. Kanımızca hayranlık verici olan şey bizde değil, bütün insanlıkta bulunan gerçeğe ulaşma arzusudur.
Saygılar. - 7 Ocak 2012 18:08
bu araştırmaların üzerine gidilmesi gerekiyor.yapılan
çeviri farklılıklarını ortadan kaldırmak için bütün
türk ağızlarına hakim olmak gerekir.